Как пользоваться китайско-русским словарем 1

Встретив в тексте незнакомый иероглиф, мы, конечно, хотим узнать, что же он значит. Для перевода иероглифа можно воспользоваться словарем. Правда китайские словари – мягко сказано, отличаются от привычных нам англо-русских, немецко-русских и им подобным словарей. В китайском словаре нет алфавитного поиска, который есть в европейских словарях. Это и понятно, у китайцев нет алфавита.
Так как же нам найти нужный иероглиф в китайском словаре ?
Я знаю пару способов…и сейчас я с вами ими поделюсь.
Первый способ это поиск нужного иероглифа в словаре по фонетику. Правда тут есть небольшая сложность. Мы должны знать, как произносится этот иероглиф.
Посмотрим на примере. Есть иероглиф и я знаю что он произносится как [jin] (и откуда я это знаю ? Может, угадал ?) Так вот [jin] - это и есть его фонетик.
Теперь, чтобы мне его найти я открываю китайско-русский словарь, на фонетике [jin] и смотрю…смотрю…
незнакомый иероглиф
А вот и он - 金 - золото, деньги. Несложно, правда ?:)
Услышав в разговорной речи незнакомое слово, можно попробовать его найти также по фонетику. Что такое «Тянь-Шань» поищем перевод….Правда придется выбирать нужный иероглиф из десятков, которые произносятся точно также. Здесь нам поможет интуиция и контекст разговора, в котором мы услышали это слово.
Так я и думал… - небесные - горы. Поразительно !:)


 

Голосуй!

Я хочу чтобы было больше